Book Report
Lettered Mountain: A Peruvian Village's Way with Writing
Authors: Frank Salomon and Mercedes Nino-Murcia
Introduction
According the Oxford Dictionary of
English, ethnography is the scientific description of peoples and cultures with
their customs, habits and mutual differences.
This
paper presents a book review of the book called Lettered Mountain: A Peruvian Village’s
Way with Writing which provides a thorough ethnographic background of writing
and literacy of the native people of Peru by focusing a study on a small Andean
district known as Tupicocha located in the province of Huarochiri within the
region of Lima, Peru.
The author describes the historical and
social discrimination that Andean natives, also known as “yndios”, have been
subjected to and how this ethnic group has been considered as people not having
their own literacy. The author offers many examples that support the rich
history of graphic communication and writing of these people.
Salomon
and Nino-Murcia teach us that in the first decade of the XVII century, Andean
natives of Huarochiri wrote down a Huarochiri Manuscript – the only known book
from South America that may be compared to the Popol-Vuh of the Mayans. In
Chapter 1, Salomon and Nino-Murcia explore Alphabetism in Tupicocha from
different perspectives such as the different forms of precolombinan
communication using khipus, history of Quechuan and Spanish language literacy,
evidence in the form of written materials found in town, purpose of written
communication, etc. The fact that Tupicocha doesn’t have a great deal of
printed literature throughout town may give visitors the impression that locals
do not have a high level of literacy; however, given the opportunity, a high
percentage of local population know how to read and write and are quite keen to
read any literature available to them.
The book provides examples in recent
history of the limited resources that the state has assigned to rural areas and
the attitude that people from the capital have toward the Inka-descendant
culture of Andean natives. The books demonstrates with pictures the limited
amount of printed material available in small villages. For example, it shows
that the most common places to find books are typically the school library and
the municipal office.
The book does an excellent job exploring
the history of literacy in Peru and the role it plays as a factor in the culture
and day-to-day life of local communities in Peru. For example, the book
describes that man who cannot write well are not considered good marriage
prospects because they don’t have enough potential as household providers.
In
terms of literacy among women, it is becoming widespread because new
generations recognize that literacy offers greater employment opportunities for
women. As a result, during the last decades, it has been observed a gradual decline
in female dropout rates from school.
The book also provides some important
statistics on overall country literacy rates that indicate that in 2007, 86% of
Peruvian population knew how to read and write. Furthermore, the book also
explores levels of literacy among men and women. On this front, it is found
that women population is characterized by lower levels of literacy which in
some ways it is influenced by the believe that males, who typically inherit and
administer land issues, must be versed in law to defend their property. In the
chapter, The Power over Writing, the author explores the historical context on
how Spanish colonization influenced the culture and writing of local communities
and how, subsequently, native people became marginalized from both a social and
cultural standpoint.
Writing
and Archive Keeping
Salomon and Nino-Murcia did an excellent
job describing the rituals practiced by
local
communities organized in the so-called ayllu cells which are small
community
groups made up of extended families who own and administer their
common
land. The authors illustrate how local Andean communities use writing at the
ayllu meetings to document their daily operations, work records, group
resolutions,
community
events, group agreements, etc. The books explains from a historical perspective,
how these communities use written language not only to be heard by the central
state, but also to defend their own rights and administer their day-to-day
activities.
The
authors also explore the impact that migration of people to the capital has had
on
the communities. For example, lately, it has been found that written language
is
used
quite often as a mean of communication among relatives.
Ayllu
Meetings: Organizing day-to-day life in local Communities
As it was mentioned above, ayllu meetings
are a core element of native Andean culture. Ayllu is made of extended families
who meet periodically to administer local activities ranging from administering
volunteer activities, to maintaining their properties, to administering their
local political life. In this context, ayllu meetings use writing as a tool to
record all transactions within the community. Having said that, records are
protected by members at their houses. From a political organization standpoint,
ayllus emulate a form of local governance and are used by native communities to
establish a relationship with the state. For example, ayllu records are useful
to confirm a person’s eligibility for retirement or to confirm if a member of
the community has met all community-working activities. Salomon and Nino-Murcia
explain that many of the latest improvements in the rural communities are a
product of the small-scale initiatives raised by the ayllus in the countryside.
Khipus
as way of Communication
Chapter 2 provides an excellent overview
of khipus as a tool of communication used by Andean natives. Khipus is an
ancient system of knotted cords used by Andean societies to record important
information. Messages are expressed by combining fiber types, colors and
knotting arrangements. The book describes several studies explaining the type
of communication conveyed by khipus. One of these theories claim that khipus
was mainly used to convey numerical information rather than complex or abstract
expressions. Another school of thought claims that besides expressing numerical
codes, khipus can also be used to represent a syllabic writing system also
known as khipus phonography. A third school of thought relates khipus to
semasiography which is a name used for a system of codes similar to music that
can explained in simple words as writing without words. In this case, it is
believed that khipus can be used to represent concepts, actions, objects. In
addition to that, the book refers to an author, Urton 2003, who believes that
khipus are signs representing a neutral underlying code similar to ASCI. Historically,
khipus acquired different meanings such as the person who collected information
of the herds by inspecting cord records. The colonial church used khipus as a
tool for confession and catechism. For example, people used cord records of
sins as a tool for confession, to record dates in the calendar of saints and to
memorize some catholic teachings. Eventually, the Church came up with an
invention known as the “khipu board” which combined alphabetic and cord signs
in a single item. Historically, khipus ended up being used by local communities
to maintain data independence from Spanish scribes.
The authors seem to take a position by
stating that khipus are considered by many people as a graphical communication
tool able to describe relationships between visual patterns of contrast,
variation and data hierarchy that cannot be represented by scribal writing. The
art of khipus has nearly been vanished since the Spanish decided that it was
not appropriate to maintain khipus especially in the Catholic Church. This form
of communication is nearly lost and remains as a mere token of history.
Alphabetization in Rural Areas
In
chapter three, A Tale of Two Cities, the book explores the idea that current
state alphabetization is implemented in rural areas that already developed
their own literacy practice. The authors explain that this phenomenon is quite
unique since many of these peasants acquired their knowledge through
self-teaching within their ayllus organizations. For example, many schools were
built on the existing ayllu organization who obtained and financed ministerial
education. The book provides evidence that since 1876, the ayllus in Tupicocha
started sponsoring a village free school. When talking about two lettered
cities, the book refers to two separate education models, one based on the
ayllus scribal model and the second one driven by the central government. Salomon
and Nino-Murcia investigate how the Spanish colony influenced and shaped rural
writing habits. For example, villagers treasure a Spanish language book called
El Mosaico which became an instrumental in learning Spanish reading and writing.
Other books that became important in the learning of Spanish are Espejito
(Little Mirror) and the book of The Peruvian Primary School (Guzman and Valle,
1923) and Coquito. In addition to that, the book describes some of the state
projects that were implemented to bring literacy to the rural areas. The common
denominator of all these programs is that this programs isolated Lima from the
rural areas by trying to implement not only the cultural norms and standards of
the Capital without taking into account the native culture, but also for
showing signs of discrimination against native Andean people. In other words, even
though some governments went through massive efforts to introduce schools in
rural areas, this process didn’t integrate the needs of the peasants. However,
nowadays, many of the peasants are achieving university degrees and these
people are starting to support and provide positive influence in their
communities.
Offering
these opportunities to indigenous groups to receive an education has allowed
for Peru to become an icon for the rest of the world. These indigenous people
now have the skills to communicate and let the rest of the world understand
their culture at a much deeper level. Traditions, superstitions and rituals
have resurfaced, and this would not have been possible if the indigenous groups
where keep marginalized. Nations such as Bolivia or Ecuador are now trying to
do the same. However, in Peru there are thousands of people who continue to be
marginalized.
Based
on the ethnography one can come to the conclusion that to a certain extend not
all indigenous groups in Peru have had the opportunity to integrate themselves
with society. The Tupicocha village that
was focused on in the ethnography in comparison to surrounding villages nearby was
slightly more advanced. Although due to cultural stigmas and beliefs there
continues to be a greater advantage for the men in this society. Although there
is proof that more female are staying in school my question rests in what type
of encouragement is the government offering. In general if more students are
attending school what more programs is the government offering. In the village
studied in the ethnography it was mentioned that there were only two computers,
which some would say is great, yet these computers lack access to internet and
accessibility because only a few individuals have control over it. Yet in the
neighboring villages they have never even seen a computer. I think that this
should be the next focus of the government, now that the indigenous culture has
been more accepting of receiving education, the next step would be to offer
programs so that students feel encouraged to continue in there studies, and
offer forms of communication so that the rest of the world can learn more about
them.
I
understand that for the government this may seem like a difficult task due to
the amount of investment that this may require. However, the government should
take in note that it is because of these surviving indigenous groups, their
traditions, arts and rituals that a large portion of the nations income is
based on, tourism. I do not think that it is fair that such unique traditions
of the past such as khipu be lost do to restrictions made in the past. Today
hundreds of years later we continue to learn and understand more and more about
such indigenous groups because we have become more accepting of them. Centuries
ago, the Spaniards belittled the indigenous people but today there is no excuse
for us to do the same. In addition to the government providing more programs
for indigenous people I think the government of Peru and governments all over
Latin America face the harder task of breaking the idea of racial division such
as the mutallos or criollos. I think that for all of Latin America to become
more successful in terms of economy, social relations, and welfare, the racial
divisions need to come to an end. I having had the opportunity to travel to
many Latin American countries and I have witness the racial division and I
think that the only way for the indigenous people to feel more comfortable
around the rest of society is if that barrier is broken.
Overall
the ethnography was extremely informative and offered a direct view into the
indigenous way of life but most importantly the impact literature has had on
these communities. Perhaps the most important theme in this ethnography is that
the Andean people have had a their unique exposure to literature and that they
have such a long history of different forms of communication that have been
underestimated. There is hopes that in the near future these indigenous groups
will be able to recover their traditions and beliefs which were once so
brutally taken away.
References:
SALOMON, FRANK (2011) The lettered mountain
[electronic resource] : a Peruvian village's way with writing. Durham, NC, USA:
Duke University Press
No comments:
Post a Comment